পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২ 11:25
BNV
25. দায়ূদ বার্তাবাহককে বললেন, “য়োয়াবকে গিয়ে বল, ‘এ নিয়ে অতিরিক্ত বিমর্ষ হযো না| একটা তরবারি একজনের পর আর একজনকে হত্যা করতে পারে| রাজাদের বিরুদ্ধে আরও জোরদার আক্রমণ চালাও - তোমাদের জয় হবেই|’ এই কথাগুলি বলে য়োয়াবকে উত্সাহিত কর|”



KJV
25. Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another: make thy battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage thou him.

KJVP
25. Then David H1732 said H559 unto H413 the messenger, H4397 Thus H3541 shalt thou say H559 unto H413 Joab, H3097 Let not H408 H853 this H2088 thing H1697 displease H3415 H5869 thee, for H3588 the sword H2719 devoureth H398 one H2088 as well as another: H2090 make thy battle H4421 more strong H2388 against H413 the city, H5892 and overthrow H2040 it : and encourage H2388 thou him.

YLT
25. And David saith unto the messenger, `Thus dost thou say unto Joab, Let not this thing be evil in thine eyes; for thus and thus doth the sword devour; strengthen thy warfare against the city, and throw it down -- and strengthen thou him.`

ASV
25. Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another; make thy battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage thou him.

WEB
25. Then David said to the messenger, Thus shall you tell Joab, Don\'t let this thing displease you, for the sword devours one as well as another; make your battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage you him.

ESV
25. David said to the messenger, "Thus shall you say to Joab, 'Do not let this matter trouble you, for the sword devours now one and now another. Strengthen your attack against the city and overthrow it.' And encourage him."

RV
25. Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another: make thy battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage thou him.

RSV
25. David said to the messenger, "Thus shall you say to Joab, `Do not let this matter trouble you, for the sword devours now one and now another; strengthen your attack upon the city, and overthrow it.' And encourage him."

NLT
25. "Well, tell Joab not to be discouraged," David said. "The sword devours this one today and that one tomorrow! Fight harder next time, and conquer the city!"

NET
25. David said to the messenger, "Tell Joab, 'Don't let this thing upset you. There is no way to anticipate whom the sword will cut down. Press the battle against the city and conquer it.' Encourage him with these words."

ERVEN
25. David said to the messenger, "Give this message to Joab: 'Don't be too upset about this. A sword can kill one person as well as the next. Make a stronger attack against Rabbah and you will win.' Encourage Joab with these words."



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ২ 11:25

  • দায়ূদ বার্তাবাহককে বললেন, “য়োয়াবকে গিয়ে বল, ‘এ নিয়ে অতিরিক্ত বিমর্ষ হযো না| একটা তরবারি একজনের পর আর একজনকে হত্যা করতে পারে| রাজাদের বিরুদ্ধে আরও জোরদার আক্রমণ চালাও - তোমাদের জয় হবেই|’ এই কথাগুলি বলে য়োয়াবকে উত্সাহিত কর|”
  • KJV

    Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another: make thy battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage thou him.
  • KJVP

    Then David H1732 said H559 unto H413 the messenger, H4397 Thus H3541 shalt thou say H559 unto H413 Joab, H3097 Let not H408 H853 this H2088 thing H1697 displease H3415 H5869 thee, for H3588 the sword H2719 devoureth H398 one H2088 as well as another: H2090 make thy battle H4421 more strong H2388 against H413 the city, H5892 and overthrow H2040 it : and encourage H2388 thou him.
  • YLT

    And David saith unto the messenger, `Thus dost thou say unto Joab, Let not this thing be evil in thine eyes; for thus and thus doth the sword devour; strengthen thy warfare against the city, and throw it down -- and strengthen thou him.`
  • ASV

    Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another; make thy battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage thou him.
  • WEB

    Then David said to the messenger, Thus shall you tell Joab, Don\'t let this thing displease you, for the sword devours one as well as another; make your battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage you him.
  • ESV

    David said to the messenger, "Thus shall you say to Joab, 'Do not let this matter trouble you, for the sword devours now one and now another. Strengthen your attack against the city and overthrow it.' And encourage him."
  • RV

    Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another: make thy battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage thou him.
  • RSV

    David said to the messenger, "Thus shall you say to Joab, `Do not let this matter trouble you, for the sword devours now one and now another; strengthen your attack upon the city, and overthrow it.' And encourage him."
  • NLT

    "Well, tell Joab not to be discouraged," David said. "The sword devours this one today and that one tomorrow! Fight harder next time, and conquer the city!"
  • NET

    David said to the messenger, "Tell Joab, 'Don't let this thing upset you. There is no way to anticipate whom the sword will cut down. Press the battle against the city and conquer it.' Encourage him with these words."
  • ERVEN

    David said to the messenger, "Give this message to Joab: 'Don't be too upset about this. A sword can kill one person as well as the next. Make a stronger attack against Rabbah and you will win.' Encourage Joab with these words."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References